• English
  • 中文
  • Home > News Articles > Funeral of a Chinese Miser 一个华人守财奴的葬礼(陈送入土为安仪式)
    Date:
    14 July, 1836
    The Singapore Free Press And Mercantile Advertiser pg1
    Title:
    Funeral of a Chinese Miser 一个华人守财奴的葬礼(陈送入土为安仪式)

    This day has exhibited a spectacle unequalled in the annals of Singapore:

    The funeral of Chisang, a Chinese miser, who died April 2, at the age of 73, took place at 10 A.M. As in different ways it illustrates the features of heathenism among the Chinese, I was more particular in my observation, and shall be more minute in my account of it.

    I did not follow, but accepted an invitation of the English chaplain, to ride directly to the place of burial, at the distance of a mile. It was in a retired part of the Hokien burying ground, upon the N.W. side of a small eminence; a part of the way the bush had been recently cleared and a new road made to permit the passing of the mounted image. Here booths were erected, and entertainments provided for both Chinese and Europeans.

    Over the grave an atap roof was constructed. Presently the procession arrived, and after some parade the coffin was placed over the grave upon two sticks, when at the beating of the gongs, and considerable shouting of human voices, it was deposited in the yawning receptacle.

    The mourners had now taken their position in a place dug for the purpose, on the lower side of the grave, nearly on a level with the bottom of it, and separated only by a partition of earth, one or two feet thick, over which the sons looked into the grave and shed their tears profusely and with loud shrieks. The mourning females, like a flock of shepherdless sheep, were left to shriek for themselves, and were not present at this moment.

    The coffin being thus disposed of, the flowers that decorated and perfumed it thrown aside, the line and compass were employed, and much time consumed to have the corpse range exactly with the east and west, the head to the east. More attention is not usually bestowed in levelling the floors of an edifice. Many of the multitude now withdrew either to their homes or for some refreshment, the day being very warm. (Thermometer about 90 degree) The next thing I noticed was the presenting of 20 Spanish dollars to each of the grandchildren, counted on the spot and neatly rolled up in paper.

     

    这一天展示了新加坡历史上无与伦比的场景:一个华人守财奴陈送于4月2日去世,享年73岁。其葬礼在上午10点钟举行。由于它描绘了中国偶像崇拜的特色,我对它的观察更为细致,我将对此进行更详细的叙述。

    我没有跟着(送葬队伍)走,但接受了英国牧师的邀请,直接乘马车到一英里外的坟场去。那是在福建人坟山(恒山亭)的西北边。杂草最近已经被清理过,一条刚建的新路好让巨大纸扎图像(如灵厝、神像等)直通墓地。这里搭起了棚,为华人和欧洲人提供娱兴。

    在墓穴上方设有亚答遮篷。不久,送葬的队伍到了。灵柩经数番游行后被安放在墓穴上的两根木棍上。在一阵敲锣打鼓、人声喧哗中,棺木被置入敞开的槽中。哭丧队这时已就位,聚集在离墓穴下方一两英尺之处挖掘出的一个几乎和墓穴底部平齐的哭丧区。孝子们立于墓穴和哭丧区之间,对着灵柩泪崩哀嚎。不在现场的哀悼女眷犹如无牧羊人的绵羊也嚎啕大哭。

    灵柩即将入土为安,用来装饰的香花被扔在一旁,准绳与罗盘这时派上用场,并大费周章勘测棺位,确保灵柩的方位与东西方完全对齐,头部朝东。但不怎么关注墓地是否平整。由于天气炎热(华氏近90度),哀悼者要么打道回府或用茶点。接下来我注意到(丧家)赏给每个孙子20西班牙元,当场点算,并用纸包好。